Wednesday 23 August 2017

First ELT Textbook Published in India (1797)

The first English Language Teaching (ELT) textbook for Indians in India was published in the 18th century. To be exact, in the year 1797. The title of the book was: "The Tutor". It was written and published by John Miller at Serampore, West Bengal. It was the first book to teach English for those outside Europe. The only known copy of this book is preserved in the library of Calcutta University. See the image of its front page below.


It contained the alphabet, a section on pronunciation, a vocabulary list, a grammar section, practical dialogues (related to riverboat trading), and handwriting practice. A part of the dialogue series is shown in the image below.


Details of the Book
Title: The Tutor 
Full title: Tue Tutor, or a New English and Bengalee Work, Well Adapted to Teach the Natives English
Author: John Miller
Publisher: John Miller
Year: 1797
Place: Serampore, West Bengal, India


Tuesday 8 August 2017

Task-based learning in Vygotsky's framework

According to Vygotskian Socio-Cultural Theory (SCT), dialogue is the basis of all learning including language learning. Language Acquisition Device is situated in dialogue, not within one's head according to SCT. Social interaction leads to development of complex intramental activities. That is, what happens between people leads to development of what happens inside oneself. Therefore, we observe that children progress from object-regulation to other-regulation to self-regulation.


In language learning thus, learners first express their new learning (linguistic forms and functions) in interactions with others, and later they internalize them for independent use. Here, tasks have opportunities to help learners interact in various situations and use different language structures and functions. This will equip learners to use these independently later. Therefore, use of language in collaboration with others will lead to use of use of those and more complex language independently. Tasks are therefore tools for developing collaborative learning activities.

Vygotsky's Zone of Proximal Development (ZPD) implies that there is an actual and potential level of development. It is the potential level that is activated while learner communicates in collaboration with others. Later this potential will be actualized when the learner can independently use complex language. ZPD conceptually looks like the i+1 of Krashen.


In ZPD, the interlocutors create a conducive and comfortable language level and atmosphere where communication takes place. This is what adults do when they take out their child-talk with children. The same is used by teachers in classrooms. It is like an adjustment of levels. There is collaborative construction of discourse or dialogue within ZPD. Tasks can do exactly this. They create an optimum context/zone for communication/language exchange.


For tasks to be able to create ZPDs and promote language development, they must have a meaningful activity in it, participants must interpret the task in similar manner, their goals must be the same, they must have co-ownership of the task's activity and there must be a meaningful outcome to be achieved, which is perceived by the participants.

Saturday 5 August 2017

Reliability and Validity in Language Assessment

Both reliability and validity are important for a language test to be useful.

Reliability
Reliability in other words is consistency. It is like a weighing scale's reliability. A weighing scale must show the same weight of the same object on all occasions. If a test that gives me an A grade today must give me something similar a month from now also. Or a test that gives A grades to a group of students of the same ability must give about the same scores in a few weeks' time. That is, the test must be reliable. If a test gives A grade today, and F (fail) grade tomorrow, then the test is not reliable. If tests are not reliable, they are not useful. They will not provide us with any information about the test-taker. Therefore, our attempts must be to minimize the effects of the potential sources of inconsistency in the test.

Validity
Validity implies the meaningfulness and appropriateness of the interpretations we make based on a test score. Validity is when we are indeed testing what we intend to test. Validity is when we are confidently able to interpret the test score as a representation of the test-taker's underlying language ability we measured in the test. If there is no validity, we cannot generalize our interpretations to the Target Language Use (TLU) domain. If we can't generalize a test score to other domains, it is not very useful. In other words, without validity, tests are useless.

To ensure validity, we must look at the characteristics of the test task and the construct definition. Test task characteristics are important because they must match with the TLU domain tasks' characteristics. They must test the test-takers' language ability. This is possible only when you have defined the construct to be measured in clear terms. 

Amazon.in